"Falsche Freunde"
zwischen dem Sprachenpaar Spanisch - Deutsch
1. Was sind „Falsche Freunde“ in der
Fremdsprache?
Falsche Freunde sind
„...Scheinentsprechungen in zwei Sprachen, die orthografisch oder
phonetisch ähnlich sind, jedoch unterschiedliche Bedeutungen haben.
Dabei können die Wörter entweder ursprungsverwandt sein, sich aber
verschieden entwickelt haben, oder eine rein zufällige Ähnlichkeit
aufweisen. Bei anscheinend verwandten Sprachen (z. B. Hochdeutsch
und Niederländisch) oder solchen, die lange in relativ engem Kontakt
miteinander waren (z. B. Deutsch und Französisch), sind falsche
Freunde wesentlich häufiger als bei nicht verwandten Sprachen (z. B.
Deutsch und Japanisch). Bei letzteren nimmt man auch bei ähnlichen
Wörtern meist automatisch an, dass es sich um einen Zufall handelt,
sodass das Problem gar nicht erst entsteht. ...
Sodann werden häufig Wörter
als „falsche Freunde“ bezeichnet, die wie gewöhnliche Fremd- oder
Lehnwörter anmuten, aber in ihrer vermeintlichen Ursprungssprache
keine oder eine andere Bedeutung besitzen (Beispiele: Handy bedeutet
im Englischen nicht Mobiltelefon, sondern handlich; Parterre
bedeutet im Französischen nicht Erdgeschoss, sondern zu Boden).“
(In: Wikipedia, 2/2008)
"Falsche Freunde", („falsos amigos“, "faux amis")
sind also Interferenzen zwischen Wörtern oder
Ausdrücken, die in beiden Sprachen eine ähnliche
lautliche und/oder schriftliche Form, aber doch
verschiedene Bedeutung haben. Man begegnet ihnen auf allen Ebenen der
Sprache, in der Phonetik wie der Grammatik, der Semantik oder
Pragmatik (siehe dazu u.a. meine Ausführungen:
http://www.ghochlaender.de/Themen/lingdidaktik.htm ).
"Falsos amigos" zwischen Deutsch und
Spanisch werden bei Cartagena / Gauger (in:
Vergleichende Grammatik Spanisch - Deutsch,1989, Bd.2, S. 581)
in sechs Typen untergliedert. Etwas erweitert kommt man zu
folgenden Unterscheidungen:
2. 1.
Im engeren Sinne lexikalische „falsche Freunde“
1.1. durch ähnliche
Lautform, aber verschiedene Bedeutung in beiden Sprachen:
la carta – der
Brief ≠ *die Karte oder
1.2.
durch ähnliche Lautform
und verschiedene Bedeutungen in beiden Sprachen, aber
eine Bedeutung ist ihnen gemeinsam
(partielle Äquivalenz):
carácter, el papel
(spanisch auch die Schauspielerrolle), fresco, función, gracia, la
estación, listo, maestro, nombre,, pasta, preciso, real, tiempo.
1.3. Oder
man vermutet fälschlicherweise in der anderen Sprache ein formal
ähnliches Wort, mit ähnlicher Bedeutung:
las gafas, naiv, tarta,
tratar.
1.4. Oder
in der einen Sprache steht
ein Wort mit zwei oder mehreren (polyseme oder homonyme)
Bedeutungen; in der anderen Sprache
stehen dafür
mehrere, lautlich verschiedene Wörter (die lautliche Gleichheit
bei verschiedener Bedeutung ist nicht in der anderen, sondern in der
eigenen Sprache, es ist also keine interlinguale, sondern eine
intralinguale Interferenz):
1.4.1.
das gleiche spanische Wort
hat
zwei oder mehr verschiedene Bedeutungen:
el sueño – der
Schlaf, der Traum (Homonymie); gustar – gefallen, schmecken
(Polysemie), bei Verwandtschaftsbeziehungen: niño, hijo, los padres,
los hermanos, los abuelos, hombres, …,
1.4.2.
das gleiche deutsche Wort hat zwei oder mehr
verschiedene Bedeutungen:
das Schloss
- la cerradura, el castillo.
1.5.
Oft
werden auch Übernahmen aus anderen Fremdsprachen - besonders
den romanischen – falsch ins Spanische, bzw. ins Deutsche.
übertragen:
el burro = der Esel, nicht *Butter (it. il burro,
frz. le beurre).
2.
"Falsche Freunde" im
weiteren Sinne entstehen durch Unterschiede in
Orthographie, morphologischer Struktur, Betonung und/oder Genus,
etc., wie
2.1. Verschiedenes Genus in der
anderen Sprache bei gleicher Bedeutung,: el melón – die Melon; el marco ‑
die (!) Mark (*la marca) oder
2.2. verschiedenes
Genus in der anderen Sprache, je nach Bedeutungsvariante:
el orden - la orden =
Ordnung - Befehl, rel. Orden; el frente - la frente = die Stirn –
die Front
oder
2.3. andere
phonetische und/ oder graphische Verwechslungen in der
anderen Sprache: el
orquesta – das Orchester; la alergia – die Allergie; el agosto – der
August; die oft falsche
Neubildung von deutschen Verben auf *-ieren, ….
2.4.
Weitere, morphologische Interferenzen etwa sind: Zeiten
(Präteritum - Indefinido), Aspekt
(ser - estar), etc,
3.
Sowohl Deutsch- wie Spanischsprachige haben jeweils in der anderen
Sprache ähnlich große Probleme mit den Interferenzen aufgrund der
"falschen Freunde".
Sie nehmen auch bei
guter Beherrschung der Fremdsprache nicht ab, sondern sie können
bei jedem neu gelernten Ausdruck auftreten, erst recht im
zweisprachigen Umfeld.
Spanischsprachige haben darüber hinaus weitere Lernschwierigkeiten
im Deutschen:
- für einen
spanischen Ausdruck gibt es oft zwei deutsche Äquivalente mit der
gleichen Grundbedeutung - für jedes der beiden deutschen
Sprachregister (Haltestelle / Station). Man muss im Deutschen
also mehr Vokabeln kennen und lernen als umgekehrt im Spanischen.
- Zu beachten ist
auch, dass die meisten deutschen Lehn- oder Fremdwörter
nur restringiert für Sonderbereiche gebraucht werden,
insbesondere latinisierte Sprachformen und sogenannte
Internationalismen etwa im Wissenschafts- oder Bildungsdeutsch.
Bewusstmachung der Interferenz mit der Muttersprache ist daher
unerlässlich.
Sonst passiert
schnell Folgendes:
Das Wort in
Spalte 1 soll übersetzt werden; man benutzt das falsche von mehreren
Wörtern (Spalte 2.1 oder 2.2) oder wählt ein falsches Wort (Spalte
3). Dann hat man etwas anderes gesagt als gemeint, nämlich die
Bedeutung des Wortes unter Spalte 4, was schnell zu großen
Missverständnissen mit fatalen Folgen führen kann (z.B. Ass > Aas)
4. Beispieltabelle für "Falsos amigos"
im Deutschen bei Spanisch als Muttersprache
Die Liste enthält eine Reihe von potenziell zahllosen Fällen
lexikalischer "falschen Freunden" für Spanischsprachige beim
Deutschsprechen. Die Anordnung ist nicht typologisch, sondern wie
folgt:
Spalte 1 spanische
Wörter, die besonders häufig zu Interferenzen mit dem Deutschen
neigen,
Spalte 2 deutschen
Äquivalente - in beiden sprachlichen Registern (als ererbte
germanische Form und
als Fremd- oder Lehnwort – insbesondere
aus dem Lateinisch-Griechischen),
Spalte 3 häufige
fehlerhafte Verwendung im Deutschen,
Spalte 4 Rückübersetzung
ins Spanische zur Demonstration, wenn falsch (in Spalte 3) übersetzt
wurde.
|
Spalte 1 |
Spalte 2 |
Spalte 3 |
Spalte 4 |
|
Spanisches Wort |
Übersetzung ins Deutsche
mit gleicher Hauptbedeutung in den beiden
Sprachregistern |
FALSCHE Übersetzung
ins Deutsche |
Rückübersetzung
des falschen Deutsch ins Spanische
|
|
|
2.1
mit einem
ererbten deutschen Wort
(meistens germanischem Ursprungs)
|
2.2
mit einem
Fremd- oder Lehnwort
(häufig aus
den romanisch-griechischen Sprachen),reduziert auf Sonderbereiche oder
Fachsprachen
|
|
Würde
das falsche deutsche Wort ins Spanische zurückübersetzt,
hätte es - wie unten - eine andere Bedeutung als das ursprüngliche
Wort: |
|
|
|
-
fett markiert,
wenn auch umgangssprachlicher Gebrauch,
- in Klammern (…),
wenn es weitere derivate Wortformen gibt,
(z.B
Invertierung in Mathematik) |
mit Sternchen (*) bei
- falscher Analogiebildung
- falscher Verallgemeinerung des restringierten
Gebrauchs oder bei
- Verwechselung der Wortbedeutung
|
|
1 |
el |
abogado |
der Rechtsanwalt |
der Advokat |
die *Avokato |
palta, aquacate |
2 |
la |
acción |
die Handlung |
die Aktion / die Aktie
> |
die *Aktionen
(sind
gekauft) |
el acto (se compró) |
3 |
el |
acto |
die Tat, Veranstaltung, Handlung, |
der Akt (im Theater) > |
der
*Akt |
el desnudo, el acto |
4 |
el |
afecto |
die Zuneigung, die Rührung |
der Affekt > |
der
*Affekt |
arrebato pasional |
5 |
|
alto |
hoch, Stillgestanden! |
|
*Halt! /
*alt |
¡Pare! /
viejo, antiguo, anciano |
6 |
la |
ambulancia |
der Krankenwagen, Rettungswagen |
die Ambulanz, (ambulant) > |
die
*Ambulanz |
el ambulatorio,
consulta externa |
7 |
el |
amigo |
der (näher) Bekannte, der Freund |
der Amigo > |
ein
*Betriebsfreund,
ein *Freund auf der Arbeitsstelle |
un
amigo personal en el trabajo |
8 |
|
antiguo |
alt, ehemalig |
antik
> |
der *antike Freund |
el amigo arcaico |
9 |
la |
arena |
der Sand,
die Bühne |
die Arena
> |
der
*Fußballplatz |
el campo de futbol, la plaza de toros |
10 |
el |
arma |
die Waffe |
(armieren) |
der
*Arm |
el brazo |
11 |
el |
artista |
der Künstler |
der Artist > |
der
*Artist |
el acróbata |
12 |
el |
auge |
der Aufschwung |
|
der/ das
*Auge |
el ojo |
13 |
el
la |
auto
auto |
der Kraftwagen /
die Prozess-, Gerichtsakte |
das Auto
> |
*der/ *das Auto |
el automóvil |
14 |
|
auto |
selbst- |
Auto-gramm, -mat) - Autoservice |
der *Autoservice |
el servicio o taller para autos |
15 |
la |
bala |
die Kugel, der Ballen |
(ballern, ballistisch) |
der *Ball |
la pelota |
16 |
el |
balón |
der (Fuß-)Ball |
der Ballon
> |
der
*Ballon,
der
*Ball (Tanz) |
el globo,
el baile |
17 |
los |
baños |
die Badezimmer, Bäder |
die Toiletten > |
die
*Bäder |
los
servicios higiénicos |
18 |
el |
bar |
die Kneipe |
die Bar
> |
*bar |
en efectivo, al contado |
19 |
|
bárbaro |
grausam, roh, unerhört!, toller Kerl |
der Barbar, barbarisch > |
*barbarisch |
brutal, crudo |
20 |
la |
bestia |
das Ungeheuer, das Lasttier |
die Bestie, das Biest > |
die
*Bestie |
la fiera |
21 |
la |
bomba |
|
die Bombe /die Pumpe
> |
*die Atom-pumpe /
*die Luft-bombe |
el bombín atómico
la bomba de aire |
22 |
el |
bombero |
der Feuerwehrmann |
|
der *Bomber |
bombardero |
23 |
|
buscar |
suchen, holen |
|
ein Bier *suchen |
*buscar una cerveza |
24 |
|
bravo |
wild |
Bravo! |
*brav |
bueno, honrado |
25 |
|
bruto |
roh, grob, dumm |
brutto-(Gehalt) |
*brutal |
brutal |
26 |
el |
bufete, |
die Anwaltskanzelei |
das Büfett
> |
*das *Büfett |
el aparador, mostrador |
27 |
el |
caldo |
die Suppe, Brühe |
|
*kalt |
frío |
28 |
|
cálido |
warm, heiß |
|
*kalt |
frío |
29 |
la |
calle |
die Straße |
|
die
*Landstraße |
la carretera |
30 |
el |
carácter |
das Merkmal, die Eigenart, der Buchstabe |
der Charakter
> |
der
*Charakter der Seite X |
los rasgos de la pagina X |
31 |
la |
carta |
der Brief
− |
(die Spiel-, Speise-Karte) >
die
Charta |
die *Karte |
el mapa, la tarjeta |
32 |
el |
cartel |
das Plakat |
das Kartell > |
das *Kartell |
*el cuartel |
33 |
la |
cigarra |
die Grille, die Zirpe, die Heuschrecke |
die Zikade |
die *Zigarre |
el puro |
34 |
el |
cigarrillo |
|
die Zigarette |
der/ das *Zigarillo |
el purito |
35 |
la |
coche |
der Wagen, der Waggon |
|
die *Kutsche |
la carroza |
36 |
la/
el |
cólera
cólera |
die Wut, der Jähzorn
− |
(cholerisch)
die Cholera |
*Wut haben |
tener rabia |
37 |
|
colorado |
rot |
(*kolorieren = colorar) |
*koloriert |
de color |
38 |
|
cómico |
lustig, witzig, amüsant, humorvoll |
komisch
> |
*komisch |
extraño, curioso, raro; |
39 |
el |
compás |
der Zirkel, der Takt |
der Kompass > |
der
*Kompass |
la brújula |
40 |
la |
competencia |
der Konkurrenzkampf,
die Zuständigkeit, Befugnis, |
(die Entscheidungs-)Kompetenz > |
die
*Kompetenz |
el dominio, la capacidad, la competencia, la autoridad |
41 |
el |
compromiso |
die Vereinbarung, Verpflichtung |
der Kompromiss >
kompromittieren) |
der
*Kompromiss (>
das Entgegenkommen) |
el arreglo |
42 |
la |
concurrencia |
das Publikum, der Besucherandrang |
die Konkurrenz > |
die
*Konkurrenz |
la competición, el concurso |
43 |
la |
conferencia |
der Vortrag, das Ferngespräch, die Besprechung |
die Konferenz > |
die
*Konferenz |
la entrevista, la asamblea, la conferencia |
44 |
|
contar |
zählen, erzählen, rechnen mit jmd. |
(das Konto), die Kontabiilität |
eine Geschichte *zählen |
sumar una historia |
45 |
la |
costa |
das Ufer |
die Küste |
die *Kosten |
los precios |
46 |
la |
criatura |
das Geschöpf, das Kind |
die Kreatur |
die *Kreatur |
el deforme, el monstruo |
47 |
el |
cristal |
das Glas, die Fensterscheibe |
der / das Kristall |
der *Kristall eines Fensters |
el mineral de cristal de una ventana |
48 |
el |
cuarto |
das Viertel, das Zimmer |
(das Quartal) |
mein kleines *Viertel |
mi pequeña cuarta parte |
49 |
el |
curso |
der Lehrgang, Verlauf, das Schuljahr, *Jahrgang |
der Kurs, der Kursus |
im *Kurs des Jahres
|
en el cursillo del año, en el año corriente |
50 |
el |
dato |
die Angabe, der Beleg |
die Daten |
das *Datum |
la fecha |
51 |
|
decente |
anständig,
korrekt, angemessen |
|
*dezent |
discreto |
52 |
el |
dedo |
der Finger / die Zehe |
|
die *Zehe der Hand |
el dedo (de pie) de la mano |
53 |
la |
demostración |
der Nachweis, der Beweis die Abbildung, Vorführung,
|
die Demonstration
> |
die
*Demonstration |
la manifestación, la protesta |
54 |
|
denunciar |
ankündigen, melden |
denunzieren > |
*denunzieren |
acusar, delatar |
55 |
la |
dirección |
die Richtung, die Anschrift, die Adresse |
(Direktive) die Direktion > |
meine
*Direktion |
mi gerencia, mi jefatura |
56 |
el |
dirigente
|
der (An-)Führer |
der Dirigent > |
der *Dirigent |
el director de orquesta |
57 |
|
encontrar |
begegnen, finden |
|
er *begegnet dem Geld |
el se cruza con el dinero |
58 |
|
enseñar |
(be-)lehren, unterrichten |
|
*leeren, *lernen |
vaciar, aprender |
59 |
el |
ente |
die Körperschaft, das Wesen |
(eine Presse-)Ente |
die *Ente |
el pato/ la mentira de prensa |
60 |
la |
entrada |
der Eingang, die Eintrittskarte, die Vorspeise |
|
der
*Eingang des Vortrages |
el acceso, la entrada de la conferencia |
61 |
la |
escalera, escala |
die Treppe, Leiter, |
(Skala, Scala) |
*der Leiter, die
*Rollleiter |
el director, escalera mecánica |
62 |
el |
especialista |
der Fachmann |
der Spezialist
> |
der *Spezialist |
|
63 |
la |
estación |
die Haltestelle, die Jahreszeit, der Bahnhof |
die Station |
die *Jahresstation |
la parada del año |
64 |
el |
este, oriente |
der Osten |
der Orient, Est-land |
der *Este |
der Westen |
65 |
|
estudiar |
lernen, üben, |
ein-studieren, studieren (an der Univ. = |
*studieren einen Stoff/
*studieren
in der Schule |
cursar una materia/ |
66 |
el |
éxito |
der Erfolg |
(der Exitus = tödlicher Ausgang) |
der *Exitus |
la muerte, el
fallecimiento, la defunción, |
67 |
la |
falta |
der Fehler, das Fehlen |
|
die
*Falte |
la arruga, el pliegue |
68 |
la |
feria |
der (Wochen-, Jahr-,)Markt |
die Ferien, (feiern) > |
die
*Ferien |
las vacaciones |
69 |
la |
firma |
die Unterschrift |
die Firma, (firmieren) |
die *Firma |
la empresa |
70 |
la |
flor |
die Blume, die Blüte |
die Flora |
*Blüten schenken |
|
71 |
la |
frase |
der Satz |
die Phrase = |
die *Phrasen |
la palabrería |
72 |
el
la |
frente
− |
die Front
die Stirn |
(frontal)
> |
*die (Häuser-)Front |
la fachada |
73 |
|
fresco |
frech (Person)/ frisch |
(die Fresko)Malerei > |
ein
*frecher Duft |
una
fragancia traviesa |
74 |
la |
función |
die Veranstaltung, die Vorstellung |
die Funktion, (funktionieren) |
die
*Funktion fällt aus |
|
75 |
el |
funcionario |
der Beamte |
der Funktionär |
der
*öffentliche Funktionar |
|
76 |
el |
genio |
die Launenhaftigkeit, Jähzorn |
das Genie, (genial) |
das schlechte *Genie |
el genio malo, el ingenio malo |
77 |
el |
gimnasio |
die Sport- Turnhalle |
(die Gymnastik) |
das
*Gymnasium |
el colegio, el instituto |
78 |
el |
globo |
der Luft-ballon, Erd-ball |
der Globus, (global), der Ballon= |
der
*Kloben, (klobig)
der
*Ballen |
el leño
la bala, el bulto, la paca |
79 |
la |
gracia |
die Anmut, Gnade, der Witz, Dank |
die Grazie (grazil) |
die *Grazien sagen |
|
80 |
el |
grifo |
der Wasserhahn, die Tankstelle (Argentinien) |
|
der
*Griff |
el mango, el agarradero |
81 |
|
grueso |
dick |
|
*groß |
grande |
82 |
|
gustar |
schmecken, gefallen, probieren |
kosten,
goutieren |
das Kind *schmeckt mir |
saboreo el niño |
83 |
el |
gusto |
der Geschmack |
der Gusto |
|
|
84 |
|
harto |
überdrüssig, etw. satt haben, sattsam, ziemlich |
|
*hart |
duro |
85 |
el |
hombre
¡hombre! |
der Mensch, der Mann /
Mann!, Mensch! |
(homo-), human |
Frauen und *Menschen |
mujeres y seres humanos |
86 |
la |
ilusión |
die Täuschung, die (Vor-) Freude, die Einbildung |
die Illusion (negativ) > |
die *Illusionen |
las equivocaciones,
los engaños |
87 |
el |
ingenio |
der Geist, die Anlage |
Ingenium,
(der Ingenieur)
(≠ *ingenuo) > |
*naiv |
ingenuo, inocente |
88 |
el |
interés |
die Anteilnahme / der Zins |
das Interesse |
5% *Interess/ *interessiert |
5% lucro/ interesado |
89 |
la |
inversión |
die (Geld-) Anlage |
die Inversion > |
die *Inversion/ die
*Invasion |
la reversión, la investición |
90 |
|
jubilar |
pensionieren, in den Ruhestand gehen |
jubilieren (der Jubel, das Jubiläum) |
*jubilieren |
dar gritos de jùbilo |
91 |
el |
kinder |
der Kindergarten |
|
es gibt keine *Kinder |
no hay niños |
92 |
|
leer |
lesen |
(die Legende, Lektüre) |
*leer (Adj) |
vacío |
93 |
|
legítimo |
rechtmäßig |
legitim,
legal |
das *legitime Kind |
el niño
legal |
94 |
la/
las |
letra /
letras |
der Buchstabe, die (Hand-)Schrift
die Geisteswissenschaften |
die Letter >
(literal,
Literatur) |
die *Letter |
la letra (de molde), el tipo (de imprenta) |
95 |
|
listo |
fertig |
(*listig) |
die *Liste |
la lista |
96 |
la |
labor |
die Arbeit |
(das Labor) > |
das *Labor |
el laboratoro |
97 |
el |
maestro |
der (Grundschul)Lehrer |
der (Handwerks-Meister > |
der *Meister lehrt |
el maestro de obras enseña |
98 |
la |
manifestación |
die Äußerung, die Kundgebung |
die Manifestierung > |
die *Manifestierung |
la demonstración |
99 |
la |
manta |
der Umhang, die Decke |
die Manta, (der Mantel) |
der *Mantel |
el abrigo |
100 |
el |
mantel |
die Tischdecke |
|
der *Mantel |
el
abrigo |
101 |
el |
mapa |
die (Land-)Karte |
|
die *Mappe |
la carpeta |
102 |
la |
masa |
der Teig |
die Masse |
die
*Maße, die *Masse |
la medida |
103 |
la |
mascota |
das
Lieblings-, Haustier, |
|
das
*Maskottchen |
el amuleto |
104 |
|
mimar |
verwöhnen |
|
*mimen |
imitar, fingir |
105 |
la |
minuta |
die Speisekarte, Gebühren- Abrechnung, Katalog |
das Menü |
die
*Minute |
el minuto |
106 |
la |
mina |
das Bergwerk, die Geliebte |
die Mine |
die *Miene |
la cara, la mueca |
107 |
el |
moro |
− |
(der
Mohr) / der Maure |
der *Mohr (= der Schwarze) |
el negro |
108 |
la |
muestra |
die Vorlage |
das Muster / die Probe |
das *Muster |
el patrón, el modelo |
109 |
el |
mundo |
die Welt |
(mundial, mondän) |
der *Mund |
la boca |
110 |
el |
niño |
das (kleine) Kind, der Junge |
− |
*das
alte Kind |
el niño
viejo |
111 |
|
(¡buenas) noches! |
(Guten) Abend!,
(Gute) Nacht! |
− |
¡Guten
*Abend und Tschau! |
¡Buenas
tardes y chao! |
112 |
el |
nombre |
die Bezeichnung |
der Name, der Vorname |
*Nachname |
el apellido |
113 |
|
notar |
(be)merken |
*notieren (die Note) |
er *notiert etwas |
èl se anota, apunta algo |
114 |
la |
novela |
− |
der Roman (die Novelle) |
die *Novelle |
la novela corta |
115 |
el
la |
orden |
die Reihenfolge, die Auszeichnung /
der Befehl |
die Ordnung, (Order)
der (religiöse) Orden |
einen
*Orden geben
einen *Orden geben |
dar una
orden
dar una
condecoración |
116 |
la |
palma |
die Handfläche, die Palme (= la palmera) |
die Palme |
die *Handpalme |
|
117 |
la |
papa |
die Kartoffel (amerik.) |
(der Papst) |
der *Papa / der *Papst |
el papá / el papa |
118 |
el |
papel |
die Rolle (im Theater) |
das Papier, die Pappe |
die *Pappe / die *Pappel |
el cartón / el álamo |
119 |
el |
partido |
das Spiel |
die Partei / die Partie |
die *Fußballpartei |
|
120 |
el |
pasajero |
der Fahrgast |
der Passagie
> |
die *Passage |
el pasaje |
121 |
|
pasajero |
vorübergehend |
(der Passant) |
*passieren |
pasar |
122 |
la |
pascua (pascua de Navidad), |
Ostern, (Weihnachten) |
(das Passahfest) |
am 25.
December. ist *Ostern |
el 25 de diciembre es la pascua de resurección |
123 |
el |
paso |
der Schritt / der Über-, Zugang |
der Pass (passieren)
> |
*(Reise-)Pass |
el pasaporte |
124 |
la |
pasta |
der Teig, die Teigwaren, der Brei |
die Paste, Pastete,
die (Zahn-)pasta > |
die *Zahnpasta |
la pasta dental |
125 |
el |
pastel |
der Kuchen, das Törtchen |
die Pastete, die Pastell(-farbe) |
die *Pastete |
el paté |
126 |
el |
pastor alemán |
der Schäferhund |
der Pastor |
*der
deutsche Pastor |
el párocco alemán |
127 |
|
pero |
aber |
|
*haben |
haber |
128 |
|
pesado |
schwer (Gewicht), lästig |
|
die *schwere Sünde |
el
pecado
pesado |
129 |
la |
piel |
die Haut, das Leder |
der Pelz / das Fell > |
das *Leder |
el cuero |
130 |
|
piloto |
der Rennfahrer / das Muster |
der Pilot |
der *Pilot des Autos |
el conductor del auto |
131 |
la |
piña |
die Ananas |
|
die *Pinie |
el pino |
132 |
el |
plan(o)
plano |
die Fläche, Ebene
– plan, eben |
der (Stadt-)Plan,
(plan) |
die *Plane
*ich plane |
el toldo, la lona
yo planifico |
133 |
la |
plata |
das Silber / das Geld |
|
*platt / *die Platte |
plano, aplastado / la plancha, tabla |
134 |
el |
plátano |
|
die Banane, die Platane |
eine *Banane pflanzen |
plantar un
plátano |
135 |
el |
político |
der Staatsmann / der Verwandte (durch Heirat)
|
der Politiker |
der *politische Verwandte |
el político del pariente |
136 |
|
preciso |
notwendig / genau |
präzise |
das passt *notwendig |
eso cabe obligatoriamente |
137 |
el |
presidio |
das
Gefängnis |
(das Präsidium) = |
das *Präsidium |
presidencia, la jefatura |
138 |
el
la |
primo
prima |
der Vetter
die Base |
der Cousin
die Kusine, Cousine/ die Prämie |
*prima!
meine *Prima/ *Prämie ist tot |
¡estupendo!
mit
prima
está muerta |
139 |
|
probar |
versuchen / prüfen /beweisen |
(aus-)probieren |
eine *Probe bestehen |
pasar un examen |
140 |
el |
problema |
die Aufgabe |
das Problem |
ein *Problem aufgeben |
poner una tarea |
141 |
el |
profesional |
der Fachmann |
der Profi/
(professionell, Profession) |
der *Professonal/ der *Professionelle |
|
142 |
el |
profesor |
der
Lehrer |
(professoral, professionell) |
der
*Professor |
el profesor universitario |
143 |
la |
prueba |
der Beweis / |
*die
Prüfung, die Probe = (probieren) |
die *Probe |
la muestra, el ensayo |
144 |
el |
pueblo |
das Volk / das Dorf |
der Pöbel (pöpeln, populär)
> |
der *Pöbel |
el populacho |
145 |
el |
puro /
puro |
rein
die Zigarre |
pur |
*pur |
puro, claro |
146 |
la |
puta |
die Prostituierte |
|
die *Pute |
el pato |
147 |
el
la |
rato /
rata (el ratón) |
der Augenblick, die Weile |
/
die Ratte (die Maus) |
die *Rate, |
la cuota |
148 |
|
real |
wirklich / königlich |
real |
*reell |
sólido, serio |
149 |
el |
recuerdo |
die Erinnerung, das Andenken |
das Souvenir |
der *Rekord |
el récord |
150 |
el |
refrán |
das Sprichwort |
(der Refrain) > |
der *Refrain |
el estribillo |
151 |
el |
regalo |
das Geschenk / die Gabe |
(Regalien) |
das *Regal |
el estante, la estantería |
152 |
|
regar |
bewässern, benetzen |
|
*regieren |
gobernar, dirigir |
153 |
el |
regreso |
die Rückkehr |
(regredieren) |
der *Regress |
el recurso |
154 |
la |
renta |
der Ertrag, das Einkommen |
die Rente > |
die *Rente |
la pensión |
155 |
los |
restos |
die Gebeine |
die Überreste > |
die *Reste |
los residuos, las sobras |
156 |
|
rico |
köstlich / |
reich |
das *Reich |
el reino |
157 |
|
robar |
stehlen, betrügen |
(be)rauben,
(der Räuber) |
eine Uhr *betrügen |
defraudar un reloj |
158 |
|
saber |
wissen, können |
|
Spanisch *wissen |
sabiendo/ conocer español |
159 |
el |
sabio |
der Weise, weise |
|
*weiße Wörter |
palabras blancas |
160 |
|
sacrificar |
opfern, schlachten |
(Sacrificium) |
sich *schlachten für ihn |
matarse por él |
161 |
la |
sal |
das Salz |
(der Salar) |
die *Salsa, die *Sauce |
la salsa |
162 |
|
salado |
gesalzen, witzig, kostspielig |
|
der *Salat |
la ensalada |
163 |
la |
señora |
die Frau Müller (Titel + Name) |
|
die *Frau…. (Name fehlt) |
la señora... |
164 |
la |
sensación |
das Gefühl, die Empfindung, |
die Sensation > |
die *Sensation |
el escándalo, el espectáculo |
165 |
|
sentir |
fühlen, bedauern |
|
ich *fühle es sehr |
lo siento mucho |
166 |
el |
sexo |
|
der Sex (sexual, sexuell) |
die *Sechs |
la seis |
167 |
|
social |
gesellig, gesellschaftlich |
sozial
(Sozius) |
ein *soziales
Gespräch |
una conversación en común |
168 |
|
sólo
solo |
nur, erst
allein |
ein Solo |
|
|
169 |
el |
suegro |
der Schwiegervater |
|
der *Schwager |
el cuñado |
170 |
el |
sueño |
der Traum / der Schlaf |
|
der *Schlaf meiner Kindheit |
el sueño de mi infancia |
171 |
la |
tarde
tarde |
spät, zu
spät
der (Spät-)Nachmittag, der frühe Abend |
|
vorbei, du
kamst
*spät / du kamst zu spät
am
*Nachmittag um 8 Uhr |
ya pasó,
llegaste
tarde
en la tarde a las 8 |
172 |
el |
término |
der Schluss, die Frist, … |
(terminal) |
der *Termin |
la fecha |
173 |
la |
tesis |
die Zulassungsarbeit |
die These |
eine *These
schreiben |
escribir un argumento |
174 |
el |
tiempo |
das Wetter, die Zeit, die Dauer |
(temporal, temporär) |
das *Tempo |
la velocidad, el ritmo |
175 |
el |
tinto /
vino tinto |
gefärbt
der Rotwein |
(Tinktur), die Tinte > |
die *Tinte
der *gefärbte Wein, *Tintenwein |
el
tinte
el vino colorado |
176 |
|
tocar |
berühren, (ein Instrument) spielen |
|
ein Instrument *spielen |
jugar un instrumento |
177 |
la |
tropa |
der Haufen, die Mannschaft |
der Trupp, die Truppe |
die *Tropen |
los trópicos |
178 |
|
vago |
faul, undeutlich |
vage |
*wagen |
|
179 |
el |
valor |
der Wert / die Tapferkeit |
die Valuta = |
die *Valuta |
la moneda extranjera |
180 |
|
vencer |
(be)siegen, erlöschen, enden, verfallen |
|
einen
Feind *erlöschen, *enden |
apagar, terminar un enemigo |
181 |
la |
villa |
die Kleinstadt, kleines Stadtviertel, |
die Villa = |
die *Villa |
el chalet, la torre |
182 |
|
¡hola! |
Hallo! |
|
*Holla (hola hüh!) |
|
183 |
|
¡ya! |
bereits, schon, nunmehr |
|
*ja |
sí / sí |
Aus der Unzahl weiterer „falscher Freunde“ (nach dem Muster:
ähnliche Form – verschiedener Inhalt) finden sich in: Wikipedia
Spanisch 2/2008
Beispiele u.a. zu folgenden Wörtern:
… el as, el bombón, el
impreso, el mal, la miel, el protocolo, el bote, el filme, el foco,
el gato, el grifo, el melón, el patrón, el pase, el reverso, el
tapiz, el tapete, el tipo, el trauma, el vaso, la bondad la cola, la
infusión, la capa, la linterna, la limonada, la raqueta, la soda, la
estufa, las medias, notar, post, fresco, groso.
…
Copyright © 3/2008 [Gerd Hochländer]. Alle Rechte vorbehalten
|